En el marco de la universalización de los intercambios y las tecnologías, se impone no poder considerar más el aprendizaje de una lengua en un contexto monolingüe. No vivimos en una sola lengua sino expuestos y en producción entre las lenguas del mundo. El objeto de nuestra investigación es la intercomprensión en lenguas germánicas: inglés, alemán y neerlandés por parte de hispanohablantes con algún grado de conocimiento de inglés. En esta ponencia, en una primera instancia, haremos una breve descripción de las lenguas germánicas haciendo referencia a su clasificación genealógica y tipológica, en forma contrastiva y comparativa con el español. Luego nos referiremos a sus rasgos morfosintácticos, fonológicos y grafemáticos y léxicos. Si bien estos rasgos se han desarrollado de manera diferente en las lenguas germánicas, se pueden nombrar algunas características comunes esenciales para favorecer la intercomprensión. Asimismo haremos referencia en forma ocasional a las lenguas escandinavas, por su influencia en el inglés, y por la posibilidad de incorporarlas en una segunda etapa del proyecto. Por último, explicaremos la relevancia de estos conocimientos previos para agilizar y mejorar los procesos de intercomprensión en pos del logro de competencias interlingüísticas de intercomprensión, competencias que se requieren de acuerdo con las nuevas perspectivas del mundo globalizado.