OLIVA LINARES MARÍA BELÉN
Congresos y reuniones científicas
Título:
Lectura de noticias periodísticas en inglés y español: análisis del género textual a partir de los emisores de los verbos de reporte
Lugar:
Córdoba
Reunión:
Congreso; VII Congreso Internacional Cátedra Unesco; 2013
Institución organizadora:
Cátedra Unesco y Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba
Resumen:
El alumno universitario del traductorado de inglés (Facultad de Lenguas, UNC) se encuentra en permanente contacto con la traducción de noticias periodísticas. Para que el alumno capte sutilezas del género y así genere buenas traducciones, deberá estar expuesto a innumerables ejemplos del mismo género. Es por esto que el presente trabajo busca colaborar hacia una descripción de algunos recursos utilizados por los periodistas en inglés y español. Así, el futuro traductor podrá adquirir las herramientas necesarias para una correcta lectura crítica del texto que redundará en una traducción efectiva a la lengua meta. Como objetivo nos proponemos comparar los tipos de verbos de reporte y los actores sociales (representados en los emisores) que circundan estos verbos en el género noticia en ambas lenguas. El análisis de los actores sociales (ej. el gobierno, una institución determinada, actores individuales, etc.) presentados como emisores de las proposiciones proyectadas por los verbos de reporte otorgan al alumno una mirada crítica de quiénes son citados. Los enfoques teóricos que enmarcan este trabajo son la Lingüística Sistémico Funcional con los aportes de Michael Halliday (1994, 2004) en el análisis de los verbos de reporte y la perspectiva de van Leeuwen (1996) con su taxonomía de representación de actores sociales. Nuestro corpus está conformado por 5 noticias en español y 5 en inglés, extraídas de dos diarios de reconocida trayectoria en sus versiones en línea, sobre una misma temática: el derrame de petróleo en abril de 2010 en el Golfo de México. Los resultados preliminares indican que ambas lenguas conforman sus discursos con diferentes tipos de verbos de reporte y los emisores también representan distintos actores sociales asociados a la orientación ideológica de cada diario. Creemos que el estudio de la configuración de las noticias brindará a los futuros traductores herramientas clave para su futuro desempeño laboral.