BRUNO LAURA VERÓNICA
Congresos y reuniones científicas
Título:
Por qué usar el Glosario de Moodle cuando existen bases y bancos terminológicos y memorias de traducción.
Lugar:
Córdoba Capital
Reunión:
Jornada; Terceras Jornadas Internacionales de Tecnologías Aplicadas a la Enseñanza de Lenguas; 2011
Institución organizadora:
Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba
Resumen:
El objetivo de esta presentación es analizar el recurso Glosario que nos ofrece el entorno virtual educativo Moodle, y su aplicación a la enseñanza de la traducción especializada. En primer lugar, presentamos una contextualización de las experiencias recopiladas a lo largo de los últimos cuatro años en las cátedras Traducción Técnica y Traducción Científica (Sección Inglés) de la Facultad de Lenguas, UNC. Luego, justificamos con respuestas si la elaboración y el uso de un glosario colaborativo es una buena práctica teniendo en cuenta a los principales usuarios del ámbito de la traducción: el profesional, el estudiante, y el profesor. Por último, exponemos el diseño de actividades didácticas a modo de ejemplos de aplicación, y presentamos una reflexión acerca de la validez de este recurso para la enseñanza y el aprendizaje de la traducción