GARDA MARIA PAULA
Congresos y reuniones científicas
Título:
Intérpretes y traductores en América Latina: desde el descubrimiento de América hasta la profesionalización de a actividad
Reunión:
Congreso; Congreso Internacional de Lengua y Literatura Voces de América Latina y el Caribe en el Año del Bicentenario; 2010
Institución organizadora:
Facultad de Lenguas UNC
Resumen:

Para poder continuar las relaciones comerciales con los principales centros imperiales de Oriente después de la caída del Imperio Romano de Occidente y de la muerte de Constantino, principalmente, los países europeos se vieron obligados a buscar rutas alternativas que no fueran por el continente. Fue durante la búsqueda de estas rutas que los expedicionarios se encontraron con tierras que fueron llamadas ?Nuevo Mundo? a pesar de que sus hombres e ideas contaban con una vasta tradición. El proceso que se inició con este encuentro de culturas, los cuatro periodos que caracterizan la historia de Latinoamérica desde el descubrimiento hasta la actualidad, se ve signado por la tarea que han desarrollado traductores e intérpretes. En cada una de estas cuatro etapas encontramos intérpretes y traductores que han contribuido de manera peculiar. Se trate de intérpretes de los conquistadores, de intelectuales, políticos o escritores, el trabajo de todos ellos sentó las bases para que la actividad traductora se fuera profesionalizando y tomara su curso actual. La intención de esta presentación es destacar mediante una breve reseña a las principales figuras y a su actividad para así describir el desarrollo de la carrera de traductor. Además, intentaremos mostrar cómo traductores e intérpretes han dejado su huella en la historia de Latinoamérica.