DIAZ MARIA JOSEFINA
Artículos
Título:
El empleo del clítico "le" en la traducción inglés > español de formularios de consentimiento: una aproximación desde la gramática cognitiva
Autor/es:
MARIA JOSEFINA DIAZ
Revista:
RASAL Lingüística
Editorial:
Centro Argentino de Información Científica y Tecnológica (CAICYT-CONICET)
Referencias:
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2017
ISSN:
2250-7353
Resumen:
on este trabajo pretendemos brindar evidencia empírica a la hipótesis que sostiene que las descripciones gramaticales rigurosas son necesarias para caracterizar los géneros discursivos, a partir del condicionamiento recíproco que existe entre los distintos niveles textuales (Ciapuscio 2003). Para ello, empleamos un corpus de formularios de consentimiento informado traducidos del inglés al español. Específicamente, sostenemos que en el consentimiento informado la presencia de los clíticos ?la?, ?lo? y ?le?, que se refieren a la segunda persona del singular y que son la traducción de ?you?, con referencia exofórica, está posibilitada por la naturaleza dialógica de los segmentos textuales en los que aparecen con mayor frecuencia. Además, indagamos en el empleo del clítico ?le?, en particular, el cual tiende a favorecerse en vez de ?lo? y como marca de OD cuando el referente es un hombre o una mujer. Este ?le?, sin marca de género gramatical, igual que el original ?you?, posibilita, a su