LENCINAS ROBERTO EDUARDO
Capítulos de libros
Título:
La anáfora: estudio contrastivo español-francés
Libro:
Lecturas del mundo
Editorial:
Facultad de Lenguas
Referencias:
Lugar: Córdoba; Año: 2011; p. 29 - 55
Resumen:
Nuestro trabajo, encuadrado en el proyecto de investigación Mecanismos de cohesión, estudio contrastivo español-francés, de la Facultad de Lenguas de la UNC, se propone analizar la anáfora desde un enfoque textual. Dicho análisis reviste particular importancia en el proceso de enseñanza / aprendizaje de la lectura y de la escritura tanto en lengua materna como en lengua extranjera. Uno de los grandes problemas en la escuela primaria y secundaria e incluso en la
universidad, es precisamente la dificultad que presentan algunos alumnos para comprender un texto. Para que la cadena referencial anafórica sea correctamente interpretada es necesario que el lector reconozca un mismo referente que se presenta con distintas denominaciones. En este sentido anáfora y organización textual guardan una estrecha relación. Lo mismo ocurre con las producciones escritas, en las cuales el empleo de los procedimientos anafóricos presenta una serie de problemas ligados a aspectos morfosintácticos, semánticos y pragmáticos: falta de concordancia entre el sujeto y el verbo, ambigüedades, repetición literal de sintagmas nominales, por citar sólo algunos. Por ejemplo, tanto en lengua extranjera como materna, el recurso al empleo de hiperónimos y de la anáfora recapitulativa es poco frecuente, ya que esto requiere una buena competencia léxica que asegure la cohesión retomando el aporte del contexto anterior y orientando argumentativamente el discurso.