RODRÍGUEZ JUAN JOSÉ
Capítulos de libros
Título:
La traducción literaria en la enseñanza de lenguas
Libro:
Estudios de traducción: perspectivas contemporáneas
Editorial:
Editorial Facultad de Lenguas
Referencias:
Lugar: Córdoba; Año: 2022; p. 104 - 138
Resumen:
La traducción literaria en la enseñanza de lenguas, de Joselma Maria Noal, Artur Emílio Alarcon Vaz y Daniele Corbetta Piletti. Traducción de Luis Alejandro Ballesteros, Andrea Gambini, Juan José Rodríguez.Contextualización del proyectoLa enseñanza de español como lengua adicional [LA], en la actualidad, no se restringe únicamente al enfoque comunicativo, debido a diferentes factores históricos, sociales y culturales. El punto de partida debe ser motivar al alumno, realizando actividades interdisciplinares que contemplen las sutiles diferencias entre las lenguas, en este caso portugués y español, evidenciando los aspectos (inter)culturales (Leffa, 1988, 2014; Irala, 2014), que pueden, por ejemplo, ser trabajados por medio de la literatura en la clase de lengua.La creencia de que la integración de esos aspectos debería ser tratada como relevante por el profesor de lengua nos llevó a realizar el referido proyecto, dado que contribuye al aprendizaje autónomo y que, además de capacitar a los involucrados en el dominio lingüístico, también contribuye a su enriquecimiento cultural, histórico, político y social. Leffa e Irala afirman que ?los aspectos de orden histórico, geográfico y político deben, con urgencia, hacerse más presentes en la formación del futuro docente? (2014: 275)