TAPIA KWIECIEN MARTÍN SEBASTIÁN
Capítulos de libros
Título:
Inmigración y lenguas: representaciones sociales en libros intermedios y avanzados de ELE e ILE
Libro:
Actas del I Congreso Internacional de Lenguas, Migraciones, Cultura : confluencias y divergencias de lo vernáculo y lo foráneo o de lo nativo y lo extranjero
Editorial:
Facultad de Lenguas
Referencias:
Lugar: Córdoba Capital; Año: 2016; p. 112 - 121
Resumen:
La enseñanza de una lengua extranjera debe atender al desarrollo de competencias culturales e interculturales a través de la apertura de horizontes y al fomento de la comprensión de las realidades culturales de cada sociedad. Frente a este desafío, el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) incluye la competencia cultural como uno de los elementos más importantes por desarrollar en los niveles B1, B2, C1 y C2.Por tal motivo, a partir de estos niveles, los manuales de lenguas extranjeras abordan la temática cultural desde distintas perspectivas y desde la presentación de realidades diversas. Entre los aspectos de relevancia en lo que respecta al desarrollo de la competencia intercultural, cobra vital importancia el fenómeno migratorio. Por ello, gran cantidad de manuales abordan dicha temática y la indagación respecto del modo en el que es presentada ha movilizado la realización de la presente investigación, cuyo objetivo es analizar las representaciones sociales que emergen de los textos con respecto a la temática migratoria y a los migrantes. El objeto de análisis serán manuales de español y de italiano como lenguas extrajeras en los niveles B1, B2 y C1 del MCER desde una perspectiva contrastiva e intercultural. Para llevar a cabo el análisis, nos enmarcaremos en los aportes teóricos del Análisis crítico del discurso (Calsamiglia y Tusón, 1999) y serán considerados los estudios relativos a las representaciones sociales de Belarbi (2004), Raiter (2002) y Jodelet (1984).