PALMIERI MASSIMO
Congresos y reuniones científicas
Título:
El signo migrante. La construcción del otro en la narrativa de Maximiliano Mariotti e Adrián Bravi
Lugar:
Córdoba
Reunión:
Congreso; I Congreso Internacional Lenguas-Migraciones-Culturas ?Confluencias y divergencia de lo vernáculo y lo foráneo o de lo nativo y lo extranjero?; 2016
Institución organizadora:
Universidad Nacional de Córdoba UNC Facultad de Lenguas
Resumen:
Si aceptamos la hipótesis que los textos literarios ?dialogan? entre sí, de acuerdo a las teorías desarrolladas por Bajtin, las diferentes culturas usarán estos textos para hablarse, para transmitir las distintas imágenes que una tiene de la otra.Este trabajo se propone utilizar los instrumentos proporcionados por Iuri Lotman en su concepto de semiosfera para enfocar la cuestión desde un punto de vista post-colonial no eurocéntrico y construir lo que Armando Gnisci llama ?literatura como coloquio constante? entre culturas de igual dignidad, transformando el estudio comparado de las literaturas en un ?lugar común de las diferencias? donde puedan encontrarse y dialogar diversas formas de concebir la realidad y las relaciones sociales. Se trata de un análisis comparado de textos literarios publicados en Argentina por el italiano Maximiliano Mariotti y en Italia por el autor argentino Adrián Bravi.La hipótesis básica es que a través del estudio comparado de los textos literarios de autores que escriben en lengua segunda es posible rastrear aspectos fundamentales de la visión del otro. La construcción del otro en el universo simbólico que constituye una obra literaria de un sujeto autor en tanto que sujeto migrante se construye en una frontera que articula semiosferas distintas. Al utilizar la lengua adquirida para producir textos con valor estético el escritor está obligado a un esfuerzo doble, primero para conquistar el dominio de la lengua que no es sólo instrumento de comunicación sino de producción artística y en segundo lugar para posicionarse de manera significativa y original en un panorama literario en el cual resulta por su misma historia personal un elemento con características de otredad. Esta condición compleja crea una suerte de tensión constante entre lenguas y culturas que determina al sujeto autor pero al mismo tiempo le posibilita un especial marco de libertad.Estos escritores no nativos, de acuerdo a nuestra hipótesis, más allá de adaptarse a reglas y construcciones de la lengua adquirida, aportan importantes elementos de renovación y diálogo intercultural a partir de una suerte de reelaboración creativa del desarraigo.La literatura se vuelve espacio de diálogo entre culturas y además mantiene su característica de lugar privilegiado de la experimentación lingüística donde el momento creativo se funde con instancia de intermediación cultural.