BRUNEL MATIAS RICHARD
Congresos y reuniones científicas
Título:
LA TRANSPARENCIA SONORA Y LA INTERCOMPRENSIÓN DEL DISCURSO ORAL EN LENGUAS ROMANCES
Lugar:
Córdoba
Reunión:
Jornada; II Jornadas Internacionales de Fonética y Fonología; 2011
Institución organizadora:
Facultad de Lenguas - UNC
Resumen:
En la era de la cultura globalizada, es frecuente que estudiantes y profesores argentinos estudien en universidades donde el portugués, el italiano o el francés son lenguas oficiales. En este contexto, la comprensión del discurso oral en estas lenguas es una necesidad en su formación académica. Comprender la oralidad es una actividad de gran esfuerzo cognitivo, dado que es fundamental desarrollar la conciencia fonológica y disponer de los conocimientos léxicos y sintácticos de la lengua de estudio, además de los pragmáticos y socioculturales propios de cada lengua-cultura. En este desafío trabajan los docentes e investigadores del equipo InterRom, dedicados a estudios exploratorios de intercomprensión del discurso oral expositivo en lenguas romances desde 2008. Actualmente están abocados a una investigación que busca identificar la relación percepción-intercomprensión partiendo de la escucha de la pieza léxica aislada al discurso, con la finalidad de desarrollar estrategias de enseñanza y aprendizaje eficaces para la intercomprensión del discurso oral expositivo en francés, italiano y portugués de parte de hablantes de español. En esta comunicación, se dará a conocer el estado actual de uno de cinco estudios de la mencionada investigación el cual se basa en la percepción de piezas léxicas aisladas con el objetivo de identificar cómo hispanohablantes perciben el lexema aislado grabado en portugués, italiano y francés, oído fuera de contexto. Con ello se piensa lograr una primera aproximación a aquello que los aprendices hispanohablantes de un curso de intercomprensión oral ya poseen como conocimiento previo desde su lengua materna antes de iniciar el aprendizaje de la comprensión del discurso oral en italiano, francés y portugués. Surge el interrogante acerca de la transparencia sonora y su papel en la intercomprensión oral de palabras aisladas.