El imperio de una sociedad globalizada, donde la producción y el intercambio
de conocimiento entre culturas es una constante, donde la información circula velozmente
a través de los más variados medios de comunicación, requiere ciudadanos críticos cada
vez más sensibles a otras formas de expresión, con independencia ideológica y sin necesidad
de recurrir a la interpretación de los discursos mediada por la traducción. Surge entonces
el concepto de intercomprensión entendido como la capacidad de comprender lenguas
sin hablarlas.
sin hablarlas.
Intercomprensión en lenguas romances : propuesta didáctica para el desarrollo
de estrategias de lectura plurilingüe, que hoy ofrecemos a nuestra comunidad, es una
propuesta propia de intervención didáctica para instancia presencial de formación, fruto de la investigación sostenida, durante los últimos cinco años, del Equipo InterRom de la Facultad de Lenguas, de la Universidad Nacional de Córdoba. El Módulo II, Hacia el reconocimiento de los esquemas de organización textual,
propuesta propia de intervención didáctica para instancia presencial de formación, fruto
de la investigación sostenida, durante los últimos cinco años, del Equipo InterRom de la
Facultad de Lenguas, de la Universidad Nacional de Córdoba.
El Módulo II, Hacia el reconocimiento de los esquemas de organización textual,
Hacia el reconocimiento de los esquemas de organización textual,que integra el presente volumen, parte del supuesto de que con la propuesta gradual de
enseñanza-aprendizaje de los sistemas de las cuatro lenguas de trabajo, en los planos
grafofonético, léxico, morfosintáctico y con el tratamiento de los procedimientos discursivos
de cohesión en español, francés, italiano y portugués-, cuestiones que se trabajaron en el
Módulo 1, el estudiante ha logrado construir una gramática interlingual que lo dotará de
conocimientos lingüísticos previos necesarios para abordar el trabajo que le proponemos
en el presente módulo. Con el desarrollo de las cinco unidades que lo integran, pretendemos
activar en el lector la capacidad de reconocer el entramado de relaciones lógicas y semánticas
que articulan las ideas globales de un texto.
Inspirado en los postulados de la lingüística textual y especialmente en el marco
teórico formulado por Meyer (1984) y retomado en los trabajos de Morra (1994, 1998-
1999) y de Sánchez Miguel (1995), el Módulo se estructura en cinco unidades que presentan
de forma gradual actividades para la lectura e interpretación de textos expositivos en
francés, italiano y portugués que responden a los siguientes esquemas de organización
textual: a) descripción; b) enumeración o secuencia; c) comparación; d) problemasolución; d) causa-efecto. Cada una de esas cinco unidades se articula a su vez en cinco secciones, a saber: introducción, escuchar para anticipar, leer para descubrir, leer para
aplicar y sistematizar.
textual: a) descripción; b) enumeración o secuencia; c) comparación; d) problemasolución;
d) causa-efecto. Cada una de esas cinco unidades se articula a su vez en cinco
secciones, a saber: introducción, escuchar para anticipar, leer para descubrir, leer para
aplicar y sistematizar.
aplicar y sistematizar.