MOSCONI CAROLINA
Congresos y reuniones científicas
Título:
Aspectos interpersonales e ideacionales de la LSF aplicados al proceso de traducción en la materia de
Lugar:
Montevideo
Reunión:
Congreso; Primer Congreso de Traducción e Interpretación; 2011
Institución organizadora:
Colegio de Traductorés Públicos del Uruguay
Resumen:

Este trabajo ofrece, mediante la Gramática Sistémico Funcional (GSF) de Michael Halliday (1985), un modelo analítico que permita explicar cómo los sistemas gramaticales se han desarrollado como un potencial para construir significados sociales, y como un recurso del que disponen los hablantes para configurar su experiencia en el mundo e interactuar con otros. En función de este constructo funcional, se intentará perfilar un análisis léxico-gramatical para la deconstrucción ideológica de los textos y detectar cómo se proyectan los significados en las cláusulas. El estudiante-traductor podrá seleccionar del potencial léxico y sintáctico del lenguaje de llegada, los elementos lingüísticos centrales sobre los cuales yace la significación proposicional del texto original, y para la cual forjará los cambios léxicos y estructurales necesarios en favor de su expresión, en un determinado contexto, género y registro. Asimismo, se intenta contribuir al desarrollo de otras competencias interpretativas afines por parte los estudiantes del traductorado, quienes se desempeñarán como principal actores en el proceso de traslación de sentidos. Conforme a este objetivo, se propone adaptar la clasificación propuesta por Canale (1983) en la que se postulan aquellos sistemas subyacentes del conocimiento que se requieren para efectuar una comunicación eficaz: la competencia gramatical, sociolingüística, discursiva y estratégica.