VAN MUYLEM MICAELA
Capítulos de libros
Título:
La traducción como descentramiento
Libro:
Paisajes dramatúrgicos (ensayos de teatro comparado)
Editorial:
Facultad de Filosofía y Humanidades
Referencias:
Lugar: Córdoba; Año: 2016; p. 135 - 154
Resumen:
El presente trabajo es una reflexión sobre la coexistencia de diferentes lenguas nacionales y lenguajes artísticos en la puesta en escena de la trilogía Sad Face Happy Face de Jan Lauwers y en la publicación del texto en papel, a partir de la traducción de la obra para la Editorial de la FFyH, UNC. El abordaje se realizó partiendo de la propouesta de Myriam Suchet y el concepto de textos heterolingües, aplicado en este caso al texto damatúrgico y escénico contemporáneo.