CELI MARTA SUSANA
Capítulos de libros
Título:
El análisis de un texto como problema de traducción
Libro:
La traducción ? Hacia un encuentro de lenguas y culturas
Editorial:
Comunicarte
Referencias:
Lugar: Córdoba; Año: 2008; p. 261 - 267
Resumen:

En nuestra Facultad de Lenguas, la asignatura Introducción a la Traductología es una materia de Primer Año común a todos los Traductorados, razón por la cual se dicta en castellano para un público muy numeroso y heterogéneo. Por otra parte, es la primera asignatura específica de las carreras que forman a futuros traductores. Enfrenta al alumno con la problemática de la traducción mientras que, paralelamente, pretende hacerle tomar conciencia de la responsabilidad de este constructor y transmisor de conocimiento. Dicho esto, concebimos el curso según el criterio de ejes temáticos problematizados. Para este trabajo, hemos seleccionado, -a partir del texto objeto de  análisis- dos de las problemáticas abordadas a lo largo del curso: en primer lugar, la problemática de la lectura/interpretación de textos escritos en función de la traducción de los mismos, y, en segundo término, la problemática de la traducción como actividad intercultural y de la competencia traductora. Teniendo Introducción a la Traductología como principal objetivo la captación por parte de los futuros traductores de las cuestiones antes citadas, nos proponemos trabajar articulando constantemente teoría y práctica. Dicho esto, el término "traducción" es entonces complejizado, y, dada la amplitud de este concepto, se opta por la noción de "proceso traductor" y por la experiencia por parte de los estudiantes de la "traducción intralingüística e intertextual".