SESTOPAL MARÍA DOLORES
Congresos y reuniones científicas
Título:
Moodle: acortando distancias para crecer en la profesión
Autor/es:
BADENES, COISSON, SESTOPAL
Lugar:
Mendoza
Reunión:
Jornada; VII Jornadas Nacionales Diversas realidades profesionales: Un camino a la integración; 2013
Institución organizadora:
Federación Argentina de Traductores
Resumen:
En un mundo globalizado que impone nuevas exigencias y desafíos a los profesionales de la lengua, la formación de posgrado en cuanto instancia de profundización de prácticas y conocimientos específicos deviene fundamental para el traductor. Desde el año 2011, la Universidad Nacional de Córdoba ofrece un Programa de Especialización en Traducción con ofertas en Especialización en Interpretación (de modalidad semipresencial) y Especialización en Traducción Científica y Técnica y Especialización en Traducción Jurídica y Económica (ambas de modalidad a distancia). Con el objetivo de brindar una plataforma de trabajo a distancia, se escogió trabajar con Moodle (siglas de Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment). Esta plataforma de aprendizaje virtual de software libre resultó el medio ideal para el dictado de cursos por Internet cuya atención gira en torno a la interacción y a la construcción colaborativa de contenidos y conocimientos. Sus características son las típicas de las plataformas de aprendizaje virtual, entre las que se cuentan la presentación de trabajos, foros de discusión, descarga de archivos, asignación de calificaciones, mensajes instantáneos, calendarios web, noticias y anuncios, trabajos prácticos y wikis. Esta comunicación plantea compartir las experiencias en tres materias del programa de especialización: Interpretación Simultánea (de la Especialización en Interpretación) y Textos Especializados en Ciencias Médicas y Textos Especializados en Humanidades y Artes (ambas de la Especialización en Traducción Científica y Técnica). Con el fin de generar un espacio de intercambios sobre temas específicos de la profesión, presentaremos nuestras prácticas en la formación continua de profesionales para compartir experiencias que adecuen la enseñanza de la traducción a nivel de posgrado a la realidad del siglo XXI.