SUÁREZ CEPEDA SONIA GRISELDA
Congresos y reuniones científicas
Título:
Preferencia aspectual en chino, español e inglés y sus implicancias en hablantes bilingües
Autor/es:
SONIA SUÁREZ CEPEDA
Lugar:
Córdoba, Argentina
Reunión:
Congreso; JELENSXV Jornadas y II Congreso Latinoamericano de enseñanza de lenguas extranjeras en el nivel superior (JELENS). Lenguas y culturas: Desafíos actuales de la diversidad y de la integración.; 2015
Institución organizadora:
Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba
Resumen:
Apoyado en la tipología de Talmy (1985, 2000), París (en prensa) y París & Suárez Cepeda (en prensa) muestran que, primero, el inglés prefiere el esquema semántico Actividad como semántica léxica verbal mientras el español se inclina por el de cambio de estado (Evento). Esta ?preferencia aspectual? es compensada en la sintaxis mediante construcciones que introducen la información subespecificada a nivel léxico. La Construcción de Gerundio Interno (CGI) en español permite introducir Actividades mientras que la Construcción Resultativa (CR) del inglés permite añadir Resultados (cambios de estado) a Actividades. En chino, sin embargo, la construcción de representaciones de eventos es más compleja y específica ya que las construcciones seriales del chino (CSC) permiten expresar actividades y resultados que son equivalentes a las CGI del español combinada con las CR del inglés. Es decir, las CSC no reflejan las asimetrías sintácticas, semánticas y pragmáticas entre Actividad y cambio de estado que son inherentes a las respectivas construcciones del español y el inglés. Todo lo contrario, los verbos en CSC se combinan equipolentemente mientras que tanto CGI como RC contienen esquemas subordinantes, una sintaxis que refleja la asimetría de la relación semántica ?parte-todo? y una estructura de información con un contraste entre foco y presuposición. En base a estas diferencias tipológicas, los hablantes nativos de chino verán afectada la posibilidad de expresar la complejidad léxica de la construcción serial china (CSC) en una situación de bilingüismo aprendiendo inglés o español como segunda lengua. El presente trabajo analiza las correlaciones entre las lenguas mencionadas en una situación de bilingüismo, y plantea una estrategia didáctica para la enseñanza de las variaciones aspectuales desde una perspectiva tipológica.ReferenciasParís, L. (en prensa). Análisis contrastivo de la construcción de eventos en inglés y español. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada.