LÓPEZ BARRIOS MARIO LUIS
Libros
Título:
Cruce de fronteras / Grenzgänge / Cruzando fronteiras
Autor/es:
MERZIG, BRIGITTE; FELFE, MARC; LÓPEZ BARRIOS, MARIO LUIS
Editorial:
Comunicarte
Referencias:
Lugar: Córdoba; Año: 2014 p. 971
ISSN:
978-987-602-275-0
Resumen:
NDICE GENERAL TOMO 2 651 Sección Traducción 655 Las formas de tratamiento en la traducción literaria español-alemán Christiane Nord 665 Robert(o) Schopflocher als Autor-Übersetzer eigener Texte: das Beispiel der Erzählungen ?El horario? und ?Die Erinnyen? Reinhard Andress 675 La traducción como práctica hermenéutica de la recreación Laura S. Carugatti 680 W. G. Sebald y J. L. Borges: traducción, intertextualidad y reescritura María Virginia Castro 688 Acerca de un análisis lingüístico para la comprensión de textos alemanes auténticos Neyda Díaz García 696 Fraseologismo en poderes: estudio comparativo alemán-español María Paula Garda 706 Interlinguistischer Grenzgang der Übersetzung: Phraseolexeme in populärwissenschaftlichen Texten Brigitte Maria Merzig de Kübl 716 Cruzando fronteras sensoriales Concepción Sánchez Adam | Orquídea Pino | Ana Rodríguez Domínguez 723 Sección Lingüística 727 Sprachsoziologische Überlegungen zur Lage der deutschen Sprache in Argentinien Roberto Bein 741 ¿Cómo se pronuncia su apellido? Alternancia en la realización oral de apellidos no hispánicos en español bonaerense Yolanda Hipperdinger 752 Rasgos fonéticos del alemán antiguo y medio en la lengua alemana de nuestros días Miguel Ayerbe Linares 759 A construção do passado como tempo verbal composto: a introdução do tempo verbal perfekt da língua alemã, a comparação com outras construções semelhantes de algumas línguas estrangeiras e as possibilidades de uma análise contrastiva com o português oral do brasil Edson Domingos Fagundes | Luiza Kasdorf 766 Antasten der verbalen Argumentstruktur: Analyse der Partikelverben mit ?an? Marc Felfe 780 Jenseits der Modularitätsgrenzen: morphonologische Verbalflexion Adriana Rosalina Galván Torres 787 ?Ich bleibe mit dem Buch? - Zu Interferenzen von Deutschlernern mit Portugiesisch als Muttersprache Anette Kind 796 Interjektionen und Onomatopoetika in übersetzten Mangas: Ein Vergleich Japanisch-Deutsch-Portugiesisch Selma Martins Meireles 806 Beziehungsweise y sus posibles correspondencias en portugués Alexandre Michellin Tristão 811 Gostar auf Deutsch ? Eine semantische Analyse der deutschen Varianten für das brasilianische Verb gostar Katia Murata 823 Metaphern im kulturellen Kontext: eine Untersuchung zu deutschen und brasilianischen Raptexten Ulrike Schröder 832 ?Ich esse gern Brot mit Schmier?: quando a Língua Materna é tratada como uma barreira no aprendizado de línguas Karen Pupp Spinassé 840 La disputa Apel - Dussel: un cruce de múltiples fronteras Jutta H. Wester de Michelini 849 Sección Alemán como Lengua Extranjera 854 Spracherwerb - Sprachvergessen - Spracherhalt im Kontext von Mehrsprachigkeit Karin Aguado 867 Virtuelle Grenzgänge - Zum Mehrwert der elektronischen Medien in der Sprach- und Kulturvermittlung Jörg Roche 879 Qualitätssicherung beim Testen fremdsprachlicher Leseverstehenskompetenz Ulrike Arras 887 Interkulturelle Situationen inszenieren Siegfried Boehm 895 Deutschland entdecken mit DaF-Lehrwerken der Mittelstufe B1/ B1+ Gerlind de la Cruz 903 Sprachlernbiografien und ?motive brasilianischer Germanistik-Studierender Silke Ghobeyshi 914 Kulturkontrastive Grammatik - Ein neuer Ansatz in Theorie und Praxis der Fremdsprachenvermittlung Lutz Götze 925 Präsentation neuer Grammatischer Strukturen, Outputphasen und Formfokussierung in Lehrwerken für Deutsch als Fremdsprache Mario López Barrios | Valeria Wilke | Luis Jáimez | Sandra Trovarelli 933 Sprechrhythmus Kontrastiv - Deutschlernende mit Ausgangssprache Spanisch Christian Morgenstern 944 Estratégias de negociação de significados em aulas de alemão Maria Nilse Schneider 954 Pilotprojekt ?Intensives Hörverstehen? an der Universidad de Concepción Carola Orellana | Gabriela Kotz 961 Die kognitive Motiviertheit präpositionaler Bedeutungen im Fremdsprachenunterricht: Ein Fallbeispiel mit überziehen und unterziehen Ulrike Schröder | Marcos Antônio Alves Araujo Filho