GAVA ILEANA YAMINA
Congresos y reuniones científicas
Título:
El diseño de wikis para el aprendizaje colaborativo de la traducción especializada: la perspectiva del docente
Lugar:
Córdoba
Reunión:
Jornada; I Jornadas: Tecnologías Aplicadas a la Enseñanza de la Traducción e Interpretación; 2018
Institución organizadora:
Facultad de Lenguas - UNC - Grupo DITTIC
Resumen:
El ejercicio profesional de la traducción en la actualidad está estrechamente vinculado con el teletrabajo y la aplicación de competencias específicas. Por lo tanto, la enseñanza de la traducción enfrenta desafíos que implican la reconfiguración de dinámicas pedagógicas que integren componentes relacionados con las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) para el desarrollo de la competencia traductora. En las últimas dos décadas, se evidencia un notable avance en las investigaciones sobre el uso de las TIC en la didáctica de la traducción, que a su vez pone de manifiesto una creciente necesidad de estudios que den cuenta del uso crítico y significativo de herramientas digitales específicas en la formación de traductores en distintas áreas de especialidad (Álvarez Álvarez, 2012; García Santiago, 2016; Neunzig, 2001; Pym, 2002; Torres del Rey, 2003). En este contexto incipiente, nos proponemos presentar una experiencia sobre el uso de las wikis en la plataforma Moodle en la cátedra de Traducción Comercial, Facultad de Lenguas, UNC. El objetivo central es explorar el potencial de las wikis para el desarrollo de la competencia traductora en un modelo de enseñanza y aprendizaje mixto . Nos fundamentamos en el enfoque por tareas (Hurtado, 2011) y en los principios socioconstructivistas para el aprendizaje colaborativo y reflexivo de la traducción (Kiraly, 2003; 2005). Nuestro análisis incluye consideraciones sobre las fortalezas y debilidades de la experiencia implementada en relación con aspectos tales como la autonomía y la autenticidad, entre otros. También se sugieren mejoras para un uso más crítico de las wikis y se proponen vías de investigación futura en el área de la didáctica de la traducción.