GAVA ILEANA YAMINA
Congresos y reuniones científicas
Título:
El desarrollo de las subcompetencias traductológicas instrumentales y estratégicas en entornos virtuales de aprendizaje
Lugar:
La Rioja
Reunión:
Jornada; XVI Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior y el III Congreso Latinoamericano de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior,; 2018
Institución organizadora:
Departamento Académico de Ciencias Humanas y de la Educación de la Universidad Nacional de La Rioja
Resumen:
El avance de las tecnologías de la información y la comunicación presenta posibilidades innovadoras y desafíos permanentes para la Educación Superior. La era digital ha venido configurando nuevos escenarios culturales y laborales, que exigen habilidades y conocimientos específicos. Estas nuevas configuraciones generan transformaciones en la formación de traductores. Como sugiere Torres Burgos (2015), ?los estudiantes no sólo se ven en la necesidad de adquirir el conocimiento declarativo, sino además desarrollar habilidades frente al uso de los recursos y las herramientas que se usan en el ámbito de la traducción (conocimiento operativo), dada su condición práctica? (137). Por lo tanto, se evidencia la necesidad de avanzar en las propuestas didácticas e investigativas actuales, y aplicar enfoques interdisciplinarios que integren el uso de las TIC para la adquisición de la competencia traductora (Galán Mañas, 2009; Gava, 2015; Hurtado, 2011). En el marco de un proyecto de tesis doctoral, el objetivo central de este trabajo es explorar las dinámicas pedagógicas que evidencian y promueven la adquisición de las subcompetencias instrumentales y estratégicas para el aprendizaje de la traducción de manera autónoma y colaborativa en entornos virtuales, y las dificultades que se observan. A tal fin, se da cuenta de las características e incidencia de la participación de los estudiantes en los cursos de la Especialización en Traducción (FL, UNC) en la modalidad a distancia. Se aplica una metodología cualitativa y exploratoria. Este estudio se fundamenta en un marco teórico interdisciplinar y en una conceptualización dinámica de la competencia traductora (PACTE, 2003; 2011), en los enfoques socioconstructivistas del aprendizaje (Kiraly, 2014; Vygotsky, 1978) y en los lineamientos pedagógicos para la educación virtual. Sobre la base de estos hallazgos se propone avanzar, desde lo local y particular, en el estudio de una didáctica multidimensional de la traducción especializada en entornos virtuales.