COISSON JOSEFINA
Congresos y reuniones científicas
Título:
La ecotraducción en Orlando
Lugar:
Córdoba
Reunión:
Exposición; Feria del Libro; 2012
Resumen:

Una de las cuestiones más analizadas en el ámbito de los estudios culturales es aquélla de la invisibilidad del traductor, es decir, hasta qué punto ciertas tradiciones traductológicas toleran la presencia o la intervención del traductor en su texto traducido.

 

Creemos que abordar la traducción en relación con la ecología, en lo que hemos denominado ecotraducción, supone un acercamiento desde tres perspectivas: la relectura y retraducción de obras literarias en las que la Naturaleza tenía una voz propia que ha sido silenciada en la traducción como producto, la traducción de obras que presentan una cosmovisión ecológica y que aún no han sido traducidas y la manipulación de obras que no presentan una visión ecológica en pos de crear un nuevo texto, esta vez ecológico.