COISSON JOSEFINA
Congresos y reuniones científicas
Título:
Ecotraducción ? otra manera de cuidar el medioambiente.
Lugar:
La Falda
Reunión:
Simposio; Primer Simposio Internacional Interdisciplinario ?Aduanas del Conocimiento?; 2010
Institución organizadora:
Centro de Estudios Avanzados (CEA)
Resumen:
La ecología es un aspecto multidisciplinario de los estudios ambientales en cuanto constructo cultural. La traducción, por su parte, representa en sí misma el epítome de la transferencia cultural.     Los estudios ambientales y los estudios de traducción son campos académicos interdisciplinarios que, cuando entran en contacto, comprenden valores ecológicos subyacentes, la percepción humana de lo salvaje, la representación de los temas ambientales actuales y su trasmisión a través de la traducción hacia otros espacios culturales.
    Consideramos que unir los campos la ecología y la traducción puede servir para fomentar el debate sobre temas ecológicos y para ahondar en otra manera en que se puede abordar la traducción. Nuestros objetivos obedecen a la curiosidad que despierta en nosotros el descubrimiento de que existe literatura cuya traducción, o retraducción, podría lograr que la Naturaleza encontrara su voz silenciada.
    A diferencia de lo que ha ocurrido en otros campos de la traducción como la traducción feminista, la poscolonial, la de género o la queer, que giran en torno a las relaciones y posturas políticas de los traductores y de sus críticos debido a que está en juego la recuperación de voces acalladas, casi no existen trabajos que discutan la voz de la Naturaleza y la manera en que se la puede silenciar, o develar y descubrir, a través de la traducción. Las complejidades de la representación de la Naturaleza en traducción son el tema fundamental del presente trabajo.