COISSON JOSEFINA
Congresos y reuniones científicas
Título:
La interpretación del discurso periodístico.
Lugar:
Cordoba
Reunión:
Taller; Taller de Traduccion Periodistica; 2005
Institución organizadora:
Facultad de Lenguas, UNC
Resumen:
La traducción de textos periodísticos es un proceso que conlleva la puesta en práctica de habilidades particulares en cuanto a análisis textual y técnicas de traducción. Creemos que el acercamiento conceptual al texto periodístico desde la teoría ayuda al alumno a desarrollar habilidades específicas para implementar las técnicas que se utilizan con mayor frecuencia en las traducciones periodísticas. El uso de estas técnicas es funcional y está determinado por las características de los subgéneros periodísticos y los requerimientos del nuevo marco comunicativo.
Desde las noticias breves hasta las columnas de opinión, y desde las críticas cinematográficas hasta las entrevistas, los textos que componen el universo del periodismo presentan características propias y únicas que suponen un desafío para el traductor y requieren conocimientos y técnicas de traducción específicas. De este modo, el contacto con diversos tipos textuales y subgéneros deviene fundamental en la formación del futuro traductor: en un entorno de aula-taller, nos proponemos abrir un espacio de participación activa de los alumnos mediante este manual de práctica, cuyo objetivo es iniciar a los alumnos en la traducción de textos periodísticos y darles las herramientas necesarias para que desarrollen y perfeccionen su competencia traductora.