Resumen:
Desde las noticias breves hasta las columnas de opinión, y desde las críticas cinematográficas hasta las entrevistas, los textos que componen el universo del periodismo presentan características propias y únicas que suponen un desafío para el traductor y requieren conocimientos y técnicas de traducción específicas. De este modo, el contacto con diversos tipos textuales y subgéneros deviene fundamental en la formación del futuro traductor: en un entorno de aula-taller, nos proponemos abrir un espacio de participación activa de los alumnos mediante este manual de práctica, cuyo objetivo es iniciar a los alumnos en la traducción de textos periodísticos y darles las herramientas necesarias para que desarrollen y perfeccionen su competencia traductora.