AGUADO MARÍA CECILIA
Libros
Título:
Sobrevivencias Escritas I
Editorial:
Departamento Editorial de la Facultad de Lenguas - UNC
Referencias:
Lugar: Córdoba; Año: 2019 p. 187
ISSN:
978-950-33-1519-4
Resumen:
Este libro abre lo que proyectamos será una línea de trabajo
conjunto entre lectores de teoría social y antropológica, y traductores
de varias lenguas europeas. Pensamos en conjugar el
interés por ofrecer a un público amplio textos con variada relevancia
teórico-metodológica ?por la autoría, la temática, la
perspectiva? versionados al castellano contemporáneo y de
nuestra región, y la profundización de la práctica traductora de
literatura académica socioantropológica. La primera cristalización
de esta iniciativa entre la cátedra de Antropología Cultural,
el Área de Traductología (CIFAL) y la Editorial de la Facultad
de Lenguas (UNC) es esta compilación publicada de modo
virtual y de acceso libre.
Los artículos aquí reunidos han sido elaborados en ámbitos
políticos y culturales muy distintos, y por autores también muy
diferentes ?por sus oficios y preocupaciones teóricas? como
Henry Maine, Paul Huvelin, Franz Boas y Georg Simmel. Fueron
escritos en el pasaje entre los siglos XIX y XX en los contextos
inglés, francés, norteamericano y alemán, y problematizan
cuestiones tales como la guerra, la relación entre magia, religión
y derecho, y la cultura. Tienen en común el hecho de haber for6
mado parte de la constitución de la antropología y las ciencias
sociales como disciplinas científicas y áreas de conocimiento
particulares, y haber sido leídos por contemporáneos como actores
fundamentales en ese proceso. Un elemento definitorio
de esta constelación de escritos es no contar con traducciones
anteriores a la lengua castellana, constituyéndose por ello en un
desafío a la vez que una oportunidad para contribuir a la divulgación
de estos argumentos entre lectoras y lectores curiosos
por las temáticas tratadas, más allá de sus respectivas formaciones
y ocupaciones.
El título ?Sobrevivencias? busca llamar la atención sobre
el hecho de que se trataría de supervivientes en el sentido de
aquello que sobrevive a una época adversa, como creemos que
es el caso de estos escritos, a cuya vitalidad apostamos al traducirlos,
publicarlos y difundirlos. Al mismo tiempo, como todo
texto socioantropológico y crítico de fuste, se construye sobre
la base de experiencias vividas por personas y grupos sociales,
vivencias que se tornan narrativa cuando pueden ser contadas
y compartidas. Así, los artículos de Maine, Boas y Simmel constituyen
intervenciones en mundos sociales en los que ellos actuaban,
a saber: el del colonialismo británico, la Gran Guerra, y
el ?malestar? de la cultura europea a inicios del siglo pasado. La
traducción del texto de Maine, titulado ?La teoría de la prueba?
(1873), nos permite observar cómo se construyen saberes a partir
de necesidades de gestión administrativa y judicial; en tanto
que los ensayos de Boas ??La visión de un antropólogo sobre la
guerra? (1912) y ?El nacionalismo en Europa? (1915)? representan una oportunidad para tomar contacto con una producción
antropológica a partir de una crítica política del presente.
Por su parte, la monografía de Huvelin, que lleva por título
?Magia y derecho individual? (1905-1906), repone una larga
conversación del autor con Marcel Mauss y Henri Hubert donde
discute las porosas fronteras entre magia y derecho cuando
de obligaciones y fórmulas rituales se trata. Estos diálogos nos
han llegado por la vía de L?Année Sociologique, la revista por
excelencia de fundación de toda la sociología de impronta durkheimiana.
En el caso del texto de Simmel, ?La crisis de la cultura?
(1916), la intención ha sido dar a conocer argumentos respecto
de una trama mayor de reflexiones sobre la cultura de la
que forma parte el artículo ?El conflicto de la cultura moderna?
(1918), que contó con una temprana traducción realizada por
Carlos Astrada1. Es también con el interés de dialogar con aquella
versión al castellano que motorizamos la traducción que aquí
se presenta, permitiendo favorecer la circulación renovada de la
obra de Simmel.
Por fin, acerca de estos textos que en su hora y a lo largo del
siglo XX hicieron emerger diversos desenvolvimientos conceptuales,
quisiéramos que en adelante puedan hacer germinar otras
ideas, nuevos trabajos de traducción de literatura de teoría social
y de originales ejercicios de indagación socioantropológica.