GARDA MARIA PAULA
Capítulos de libros
Título:
Creación de un banco de conocimientos terminológico plurilingüe en el área jurídica
Libro:
La Traducción. Hacia un encuentro de lenguas y culturas
Editorial:
Comunicarte
Referencias:
Año: 2008; p. 225 - 238
Resumen:
Este proyecto plantea la conformación de un banco de conocimientos terminológico plurilingüe que no sólo contenga referencias bibliográficas sobre las fuentes de información de donde se extrajeron los términos, sino que tenga acceso a las fuentes mismas, al corpus. Este nuevo tipo de banco de datos, llamado Banco de Conocimientos Terminológico (BCT), permite completar los bancos terminológicos con la incorporación de textos diversos dentro de un campo determinado del saber. La Socioterminología ha demostrado que el sentido de los términos no puede ser aprehendido fuera de los discursos en los que aparecen. Si bien este tipo de investigación, en trabajos anteriores, ha tratado los términos en contexto, los ha definido basándose en un sistema de conceptos, y considerado como prioritario el valor ontológico del término y su relación con un referente. En esta instancia se pretende ir más allá y completar el valor referencial con los elementos pragmáticos y semánticos que proveen las bases.