BADENES GUILLERMO
Congresos y reuniones científicas
Título:
La feminidad en tensión en la traducción masculina de teatro
Lugar:
Salamanca
Reunión:
Congreso; Primer Congreso Internacional ?Traducción y Sostenibilidad Cultural?; 2018
Institución organizadora:
Universidad de Salamanca
Resumen:
Tennessee Williamsescribió A Streetcar Named Desire en1947 con éxito de crítica y público. Desde su publicación, ríos de tinta hancorrido tanto en lo relativo a los estudios sobre feminismo, crítica literaria,estudios de traducción y sus intersecciones. Con las herramientas de latraducción comparada y la traducción feminista, el presente estudio de casopretende revisar el modo en que dos traducciones contemporáneas de la obra,aquellas de Amado Dieguez (2013) al castellano y de Antónis Galéos (2018) algriego, retratan a las dos protagonistas de la obra, Blanche DuBois y suhermana Stella, en su feminidad y en su relación con Stanley, marido de Stella.Partimos de la hipótesis de que la crítica de la traducción feministaproblematiza la cuestión de las voces y subraya la condición visible deltraductor como factor subjetivo en el proceso de traducción.