SESTOPAL MARÍA DOLORES
Capítulos de libros
Título:
Las estrategias cognitivas y socioafectivas en foros virtuales para el aprendizaje de la traducción
Libro:
Aprendizajes significativos con TIC en la Educación Superior
Editorial:
Facultad de Lenguas
Referencias:
Año: 2017; p. 3 - 147
Resumen:
Existe una multiplicidad de propuestas relacionadas con el avance y mejoramiento delas prácticas pedagógicas actuales en el área de formación de traductores, especialmenteen lo que respecta al uso de las tecnologías digitales. Se pone de manifiesto que lascorrientes cognitivistas y socioconstructivistas del aprendizaje integran las bases sobrelas que se van construyendo las investigaciones y prácticas educativas en el campo dela didáctica de la traducción (Kiraly 2000; Llácer Llorca, 2004; Torres del Rey, 2003).Esto implica un abordaje metodológico centrado en el alumno y la utilización del enfoquepor tareas de traducción, lo que incluye también el desarrollo de estrategias de aprendizaje(Hurtado Albir, 1999). Dentro de este marco, el presente trabajo toma como punto departida los resultados obtenidos en la primera etapa de un proyecto de investigación en laque se analizó la perspectiva de los alumnos sobre la dinámica de los foros virtuales parael aprendizaje de la traducción especializada en un curso de posgrado a distancia (Gavay Sestopal, 2013). La siguiente etapa de investigación, a la que nos referiremos en estetrabajo, se enfoca en el análisis de las estrategias de aprendizaje cognitivas y socioafectivaspara el desarrollo de la competencia traductora y del pensamiento crítico en foros virtuales.Se conjuga además la visión del alumno, analizada en la primera etapa de investigación,con las estrategias cognitivas y socioafectivas caracterizadas en este estudio, a partir delo cual se esbozan algunas consideraciones pedagógicas para la enseñanza explícita deestrategias de aprendizaje en entornos virtuales de formación en traducción.