MOYETTA DANIELA
Libros
Título:
Lectocomprensión del Inglés: Manual para el Profesorado y la Licenciatura en Español Lengua Materna y Lengua Extranjera
Autor/es:
MOYETTA, DANIELA Y NEGRELLI, FABIÁN
Editorial:
Brujas
Referencias:
Lugar: Córdoba; Año: 2014 p. 139
ISSN:
978-987-591-475-9
Resumen:
Este manual se propone como meta principal facilitar a los estudiantes de la materia Lectocomprensión en Lengua Extranjera IV (Inglés) del Profesorado y la Licenciatura en Español Lengua Materna y Lengua Extranjera de la Facultad de Lenguas el acceso a textos de su especialidad escritos en inglés. Estas carreras contemplan en su Plan de Estudios el Área ?Lenguas Extranjeras?. Según se especifica en este documento, ésta cubre espacios curriculares que constituyen el complemento básico de dos áreas troncales: Área I: sistema de la lengua española frente a otros sistemas lingüísticos [...] Así el sonido y el fonema, el morfema, la oración, el texto integran este campo que llevará a transitar los complejos caminos de las disciplinas lingüísticas, complejidad doble si se tiene en cuenta que cada una de ellas ha de abordarse con el criterio de contrastividad, con el cual se aspira a que se aprenda a descubrir un funcionamiento no sólo por lo que es sino también por lo que no es. Área IV: desarrollo de las competencias lingüísticas [...] La comprensión y la producción de distintos tipos textuales, tanto en lengua materna como en lengua extranjera, así como la lectura analítica y comentada de textos representativos de los diferentes cánones culturales, aspiran a formar un egresado plenamente consciente de las prácticas lingüísticas de ?los otros? y de las ?suyas? en cuanto hablante oyente, escribiente y lector. Por otra parte, en el Plan de Estudios vigente se sostiene que: El Área Lenguas Extranjeras aborda la experiencia de adquisición de una lengua extranjera con la modalidad de lectocomprensión en tres lenguas romances, una lengua anglosajona y una lengua germánica. Se logrará así una experiencia multilingüística indispensable y fructífera, particularmente, en relación con el perfil del egresado. De esta manera, el Área Lenguas Extranjeras está concebida del siguiente modo: ? Lectocomprensión en Lengua Extranjera I (Portugués) Primer Año. Profesorado y Licenciatura. Régimen Anual. ? Lectocomprensión en Lengua Extranjera II (Italiano) Segundo Año. Profesorado y Licenciatura. Régimen Anual. ? Lectocomprensión en Lengua Extranjera III (Francés) Tercer Año. Profesorado y Licenciatura. Régimen Anual. ? Lectocomprensión en Lengua Extranjera IV (Inglés) Cuarto Año. Profesorado y Licenciatura. Régimen Anual. ? Lectocomprensión en Lengua Extranjera V (Alemán) Quinto Año. Licenciatura. Régimen Anual. En el año 2004, por Resolución del Honorable Consejo Directivo de la Facultad de Lenguas se agregó el siguiente objetivo: contextualizar en todos los planos lingüísticos los contrastes (semejanzas y diferencias) entre la lengua extranjera y la lengua española, como complemento esencial de la aplicación de los principios de contrastividad en las asignaturas correspondientes de la lengua materna. En efecto, el objetivo de este espacio curricular no es solo el desarrollo de la competencia lectora a través de la exposición de textos escritos de especialidad, sino también el estudio contrastivo del español y del inglés, con la finalidad de detectar y describir semejanzas, pero, en especial, diferencias entre los sistemas de ambas lenguas en todos sus planos. Este objetivo apunta a dotar a los estudiantes, futuros profesores de español lengua extranjera, de herramientas que les permitan detectar y predecir las dificultades que un estudiante de habla inglesa pudiera tener cuando aborde el estudio de la lengua española. Vale aquí destacar que en el nivel superior, la principal finalidad asignada a la lectura es la construcción o apropiación de conocimientos dentro de un determinado campo de saber, lo que se denomina ?lectura para aprender?. En este sentido, la compresión del lenguaje escrito no puede reducirse a la de una herramienta de acceso a otro código lingüístico o bien ser considerada un puente para abordar conocimientos disciplinares. Por el contrario, la compresión del lenguaje escrito en lengua extranjera también debe ser entendida como un medio para desarrollar capacidades de pensamiento. Es así que consideramos que la lectura en lengua extranjera debe considerarse fundamentalmente al servicio de la construcción de los conocimientos disciplinares a los que el estudiante debe acceder, es decir, a su transformación, reelaboración y apropiación, lo que permite incrementar y transformar la estructura conceptual del lector. Esperamos que al finalizar el ciclo lectivo los usuarios de este manual logren abordar eficazmente y en forma autónoma un texto de la especialidad en lengua extranjera y que este material sea de utilidad tanto para nuestros estudiantes como para todos aquellos que se dediquen a la enseñanza y/o al aprendizaje de lectura comprensiva en lengua inglesa.