ARRIZABALAGA MARÍA INÉS
Artículos
Título:
The Angus Saga: how do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan?
Autor/es:
ARRIZABALAGA, MARIA INES
Revista:
Acta Iassyensia Comparationis
Editorial:
UAIC
Referencias:
Lugar: Iasi; Año: 2021 vol. 28 p. 61 - 61
ISSN:
2285-3871
Resumen:
primeiro guerreiro, the initial volume of Orlando Pães Filho´s A saga de Angus (The Angus Saga), was published in Brazil in 2003, appearing in different products of new media ever since. I plan to use three pairs of concepts to understand O primero guerreiro: the fluidization of knowledge and hypermedia translation for explaining the convergence of Literature and the Internet; defictionalization and quasi-Literature both in the passage of Literature to virtual environments, and in the saga´s reference to historical archives; post-translation applied to new media products responding to the determinations of creative economy, and the ecosystem mode in which functional actives of culture interrelate. I attempt to shed light on: i) the multi talent requirements implied in a literary fact translated to the new media and into English for the explicit purpose of expanding the consuming audience and consequently the scope of literary critics and translation scholars; ii) digital nomadism as