ARRIZABALAGA MARÍA INÉS
Artículos
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
El arte en Los Confines de Gonzalo Kenny. ¿Traducción hipermedia o postraducción?
Literatura. Teoría, historia, crítica; Lugar: Bogotá; Año: 2017 vol. -- p. 1 - 21
ARRIZABALAGA, MARIA INES
Dossier LA TRADUCCIÓN
Estudios de Teoría Literaria; Lugar: Mar del Plata; Año: 2017 vol. 1 p. 3 - 6
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
How to teach Polysystem Theory? Reflections on the evaluation process
FORUM; Lugar: Seul; Año: 2017 vol. 15 p. 1 - 22
ARRIZABALAGA, MARIA INES
Lo natural, lo cultural y la traducción relacional. Una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de dragones
Revista Transfer; Lugar: Barcelona; Año: 2017 vol. 1 p. 115 - 130
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
El arte en Los Confines de Gonzalo Kenny. ¿Traducción hipermedia o postraducción?
Literatura. Teoría, historia, crítica; Lugar: Bogotá; Año: 2016 vol. -- p. 1 - 21
La saga de Los Confines. Un héroe traductor en la escritura de Liliana Bodoc
Revista Rétor; Lugar: Buenos Aires; Año: 2015 vol. 5 p. 88 - 112
How to teach Polysystem Theory? Reflections on the evaluation process
Forum; Lugar: Seul; Año: 2014 vol. 15 p. 1 - 22
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
A few words on moving beyond in Translation Studies
Stones Harbour Writing Corner; Lugar: Rosario; Año: 2014 vol. 6 p. 1 - 25
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
The Knowledge Model and the Give-and-Take of Instruction and Research. An overview of translation training programs in Argentina
FORUM; Lugar: Seul; Año: 2013 vol. 11 p. 1 - 22
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Four Models and a Challenge. Past, Present and Future of Translation Training Programs in Argentina
Connexions Journal; Lugar: New Mexico; Año: 2013 vol. 1 p. 39 - 45
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
The Knowledge Model and the Give-and-Take of Instruction and Research. An overview of translation training programs in Argentina
FORUM; Lugar: Seul; Año: 2013 vol. 11 p. 1 - 22
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
El boom de Peter Jackson. Palabras a la saga
Digilenguas; Lugar: Córdoba; Año: 2011 vol. 1 p. 2 - 199
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
El boom de Peter Jackson. Palabras a la saga
Digilenguas; Lugar: Córdoba; Año: 2011 vol. 1 p. 29 - 38
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Competence is as competence does.
Stones Harbour Writing Corner; Lugar: Rosario; Año: 2011 vol. 1 p. 1 - 22
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
"El Señor de los Anillos" según Minotauro. El derecho y el revés de una poética
Boca de Sapo; Lugar: Buenos Aires; Año: 2010 vol. 1 p. 14 - 19
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Universalism & Monism. Old Debates about Language and Contemporary Models in Translation Studies
Stones Harbour Writing Corner; Lugar: Rosario; Año: 2009 vol. 1 p. 133 - 155
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
"Of all sounds in that hour the strangest". The Return of the King y la traducción de Minotauro
Digilenguas; Lugar: Córdoba; Año: 2009 vol. 1 p. 31 - 41
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Fantasy and "Other Worlds"
Semikolon; Lugar: Aarhus; Año: 2008 vol. 8 p. 26 - 34
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
What's Obligatory and What's Not? Some ideas about "Heart of Darkness", and "The English Patient", and How to See the Films
Semikolon; Lugar: Aarhus; Año: 2007 vol. 7 p. 112 - 123
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Revisión de la Teoría de Polisistemas. De los Estudios Literarios a la Teoría de la Catástrofe
Observaciones Filosóficas; Lugar: Santiago de Chile; Año: 2007 vol. 5 p. 1 - 17
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Hobbits & Riddles. Reflexiones sobre la traducción al castellano de la obra de J. R. R. Tolkien
Revista Lenguaje; Lugar: Santiago de Cali; Año: 2007 vol. 35 p. 245 - 275