ARRIZABALAGA MARÍA INÉS
Congresos y reuniones científicas
El arte de Los Confines de Gonzalo Kenny. ¿Traducción hipermedia o postraducción?
XIII Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana
Lugar: Acre; Año: 2018;
ARRIZABALAGA, MARIA INES
THE ART OF THE CONFINES. The ephemeral and the floating in Gonzalo Kenny's plastic translation
V Congreso Internacional de la Asociación Brasileña de Estudios de Traducción
Lugar: Niterói; Año: 2017;
ARRIZABALAGA, MARIA INES
Simulación y relacionalidad: umbrales y desafíos en la formación en traducción y Traductología, hoy
VI Jornada Nacional de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación
Lugar: Santiago de Chile; Año: 2017;
ARRIZABALAGA, MARIA INES
Traductología y competencia digital, o el eslabón perdido de "la invasión bárbara"
Simposio Internacional sobre Traducción y Educación
Lugar: Córdoba; Año: 2017;
ARRIZABALAGA, MARIA INES
Neologismos y modalidades del cambio léxico en la obra TIEMPO DE DRAGONES, de Liliana Bodoc
I Congreso Internacional de Lexicología, Lexicografía y Terminología
Lugar: Córdoba; Año: 2017;
ARRIZABALAGA, MARIA INES; ALEJANDRA LOURDES D'ALESSANDRO
Variantes fraseológicas y variación de campos léxicos: instrumentos para una conceptualización de repertorio y normas desde la Traductología
I Congreso Internacional de Lexicología, Lexicografía y Terminología
Lugar: Córdoba; Año: 2017;
ARRIZABALAGA, MARIA INES
Pos-producción y exforma como activos funcionales en la traducción al castellano de la obra selecta de Kalevi Kull
Simposio Internacional Semiótica de la Cultura y Biosemiótica ESTADO DE LA CUESTIÓN
Lugar: Córdoba; Año: 2017;
ARRIZABALAGA, MARIA INES
Criticalidad auto-organizada y relacionalidad. Hacia un abordaje complejo de la TRADUCCIÓN DE MODELOS en el caso TOLKIEN-BODOC
XII Jornadas de Literatura Comparada CRUZANDO FRONTERAS
Lugar: Córdoba; Año: 2017;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La traducción es una forma de conocimiento. Hacia una performática de la traducción
IV Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro
Lugar: General Roca; Año: 2016;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La traducción es una forma de conocimiento. En torno a la traducción relacional
Jornadas INVESTIGAR EN LENGUAS
Lugar: Córdoba; Año: 2016;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Ecología y ensamble de la traducción entre mundos en TIEMPO DE DRAGONES de Liliana Bodoc. Problemas de traducción relacional
I Congreso Bienal de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación
Lugar: Zacatecas; Año: 2016;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La traducción entre mundos en la obra TIEMPO DE DRAGONES de Liliana Bodoc. Problemas de traducción relacional
VI Encuentro Internacional de Traductores
Lugar: Uberlandia; Año: 2016;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
TIEMPO DE DRAGONES y ÁNGEL Y EL TROLL. Hacia una definición de escritura especulativa en las obras de Liliana Bodoc y Johanna Sinisalo
IV Jornadas Nacionales del Centro de Literaturas y Literaturas Comparadas
Lugar: La Plata; Año: 2016;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Póster El arte de Los Confines. La traducción de Gonzalo Kenny
VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación del CTPCBA
Lugar: Buenos Aires; Año: 2016;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Traducción, antologización y accesibilidad de la Semiótica de la Cultura, la Ecosemiótica y la Biorretórica. Un proyecto en marcha
V Congreso Internacional de Semiótica de la Asociación Argentina de Semiótica
Lugar: Paraná; Año: 2016;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Teorías viajeras y alfabetización traductora. Sobre un caso pionero en Argentina
III Congreso Nacional de Lenguas para Fines Específicos
Lugar: Río de Janeiro; Año: 2015;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Bodoc, Kenny y la traducción
XIV Congreso Internacional IberCom
Lugar: San Pablo; Año: 2015;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Kenny, Bodoc, el blog y la tetralogía. Un caso de traducción plástica
II Simposio Internacional Interdisciplinario Aduanas del conocimiento
Lugar: Córdoba; Año: 2015;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Las obras de Bodoc y Kenny. Hacia una definición de sistemismo y zonas omnilógicas de la cultura
IV Jornadas Internacionales Ecolenguas
Lugar: Córdoba; Año: 2015;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Gonzalo Kenny?s blog on Liliana Bodoc?s tetralogy. A case of plastic translation
V IATIS Conference Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies
Lugar: Belo Horizonte; Año: 2015;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Las obras de Liliana Bodoc y Gonzalo Kenny. Traducción relacional y dialéctica del ensamble
I Congreso Internacional sobre Cine, Literatura, Música y Artes Escénicas Palabra, imagen y escrituras. La intermedialidad en los siglos XX y XXI
Lugar: Alcalá de Henares; Año: 2015;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La saga de Los Confines de Liliana Bodoc. Problemas de parcelación relacional y tensión dialéctica
XVIII Congreso Nacional de Literatura Argentina Construyendo un mapa federal de la literatura argentina. Hibridaciones, reescrituras y conflictos
Lugar: Paraná; Año: 2015;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Traducir la Ecosemiótica de la Escuela de Tartu. Retraducir a Iuri Lotman
III Coloquio "La traducción literaria. Dilemas, encrucijadas y decisiones"
Lugar: Santa Rosa; Año: 2014;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La saga sin fin
XIII ALEG Cruce de Fronteras
Lugar: Córdoba; Año: 2014;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La Traductología que tenemos, la Traductología que queremos. Situación de los investigadores en nuestro país
I Ateneo Interuniversitario "Diagnóstico y acciones para el desarrollo de la Traductología"
Lugar: La Plata; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Formas de la modelización. Un traductor y la escritura de la absolutización
I Congreso Internacional de Retórica e Interdisciplina "Los códigos persuasivos: historia y presente"
Lugar: Mendoza; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Liliana Bodoc y La saga de Los Confines. Una ruta de las señales
III Congreso Internacional Cuestiones Críticas
Lugar: Rosario; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La literatura desde la biosemiótica. El caso de Liliana Bodoc
VI Simposio Internacional sobre Representación en Ciencia y Arte
Lugar: La Falda; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
A few words on moving beyond in Translation Studies
26th Conference of the Canadian Association for Translation Studies
Lugar: Victoria; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Transrelato y traducción en La saga de Los Confines de Liliana Bodoc. Perspectiva intercultural, perspectiva transcultural
IV Congreso Internacional de Semiótica de la Asociación Argentina de Semiótica
Lugar: Mendoza; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Explosión y memes en la literaturización
Encuentro Internacional Iuri Lotman in memoriam
Lugar: Córdoba; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Cómo enseñar la Teoría de Polisistemas
VII Congreso Internacional Cátedra UNESCO
Lugar: Córdoba; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Hacia un orden "biótico" de la cultura. El caso de La saga de Los Confines, de Liliana Bodoc
III Jornadas Internacionales de Medio Ambiente y Lenguajes
Lugar: Córdoba; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Hacia una transliteratura de los Estudios de Traducción
IX Congreso Internacional de la ABRAPT
Lugar: Florianópolis; Año: 2013;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La pila de arena. Una pila de argumentos para entender la complejidad literaria
II Jornadas Internacionales sobre Medio Ambiente y Lenguajes
Lugar: Córdoba; Año: 2012;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La Traductología y el múltiple recurso a la paráfrasis
Jornadas Nacionales Cátedra UNESCO de Lectura y Escritura. “Lectura, escritura y aprendizaje disciplinar”
Lugar: Río Cuarto; Año: 2012;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Dragón, dragón, mi reino por un dragón
X Jornadas Nacionales de Literatura Comparada
Lugar: La Plata; Año: 2012;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Dragón, dragón, mi reino por un dragón
X Jornadas Nacionales de Literatura Comparada
Lugar: La Plata; Año: 2011;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Aquí me pongo a cantar. Tolkien, Bodoc y las trilogías
V Coloquio de Investigadores en Estudios del Discurso y II Jornadas Internacionales de Discurso e Interdisciplina
Lugar: Villa María; Año: 2011;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA; MARÍA CECILIA DE LA VEGA
Moodle, la casa de las mil lámparas
III Jornadas Internacionales de Tecnologías Aplicadas a la Enseñanza de Lenguas
Lugar: Córdoba; Año: 2011;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
En territorio de muerte. El inframundo en Terramar y Los Confines
V Jornada Comparatista
Lugar: Rosario; Año: 2011;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La pila de arena. Una pila de argumentos para entender la complejidad literaria
Ecolenguas II. II Jornadas Internacionales sobre Medio Ambiente y Lenguajes
Lugar: Córdoba; Año: 2011;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La Traductología y el múltiple recurso a la paráfrasis
Jornadas Nacionales Cátedra UNESCO de Lectura y Escritura. ?Lectura, escritura y aprendizaje disciplinar?
Lugar: Río Cuarto; Año: 2010;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Tolkien, Le Guin, Bodoc. Hacia un modelo, hacia una trilogía
I Jornadas Latinoamericanas de Investigación en Estudios Retóricos
Lugar: Buenos Aires; Año: 2010;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Estudios de Traducción. El desafío de enseñarlos
I Congreso Nacional "El conocimiento como espacio de encuentro"
Lugar: General Roca; Año: 2010;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA; ADOLFO MARTÍN GARCÍA
Perspectivas posthermenéuticas en los Estudios de Traducción
I Simposio Internacional Interdisciplinario ?Aduanas del conocimiento. La traducción y la constitución de las disciplinas entre el Centenario y el Bicentenario?
Lugar: La Falda; Año: 2010;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
"La saga de Los Confines", de Liliana Bodoc. Mecanismo "buffer" y memoria intermedia
Congreso Internacional de Lengua y Literatura
Lugar: Córdoba; Año: 2010;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Estudios de Traducción: ¿el giro posthermenéutico?, ¿o hacia dónde vamos?
II Jornadas Internacionales de Formación e Investigación en Lenguas Extranjeras y Traducción
Lugar: Buenos Aires; Año: 2010;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Un nosotros y los otros. O un modelo germinal para conocer el fantasy épico de estas Pampas
III Congreso Internacional de la Asociación Argentina de Semiótica “Cartografía de investigaciones semióticas”
Lugar: Posadas; Año: 2010;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
"La saga de Los Confines". La sub-versión de Liliana Bodoc
Congreso "Sagas Fantásticas. Entre el mito y la neoépica"
Lugar: Madrid; Año: 2010;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
"The Lord of the Rings" y su lugar en Pegasus. Los avatares de una poética
II Congreso Internacional "Cuestiones Críticas"
Lugar: Rosario; Año: 2009;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Estudios de Traducción y Estudios Fílmicos. Una convergencia para el caso Tolkien-Jackson
I Jornadas Internacionales sobre Discurso e Interdisciplina
Lugar: Córdoba; Año: 2009;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La saga sin fin
XIII ALEG Cruce de Fronteras
Lugar: Córdoba; Año: 2009;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
"Mosca azul, vuela lejos", o cómo se dice el fantasy en nuestros pagos
VIII Jornada "La literatura y la escuela"
Lugar: Mar del Plata; Año: 2008;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Modelos sistémicos de traducción. Del Funcionalismo Dinámico a la Criticalidad Auto-organizada
I Jornadas Internacionales de Ecología y Lenguajes
Lugar: Córdoba; Año: 2008;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La Saga de Los Confines, la saga local
III Congreso Internacional CELEHIS de Literatura
Lugar: Mar del Plata; Año: 2008;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
J. R. R. Tolkien & "The Lord of the Rings". Sobre su traducción al castellano
II Jornadas del CeLyC
Lugar: La Plata; Año: 2008;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA; MARÍA JOSEFINA COISSON; MARTA SUSANA CELI
Propuesta programática para una introducción a la Traductología, aquí y ahora
II Jornadas del CeLyC
Lugar: La Plata; Año: 2008;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Liliana Bodoc y "La saga de Los Confines", el fantasy nuestro... de cada día
VII Feria del Libro y de las Artes
Lugar: Necochea; Año: 2008;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
En torno a la Teoría de Polisistemas. Para entender la trilogía de Peter Jackson
X Jornadas del Profesorado de Inglés
Lugar: Mar del Plata; Año: 2008;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Modelos sistémicos de traducción. En la convergencia de las teorías polisistémica y de la catástrofe
III Jornadas de Estudios Comparatistas
Lugar: Rosario; Año: 2007;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
En la convergencia. Hacia una elaboración comparatista del género
VIII Jornadas Nacionales de Literatura Comparada
Lugar: Mendoza; Año: 2007;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
J. R. R. Tolkien & C. S. Lewis. Detrás de sus obras, detrás del mito
IX Jornadas del Profesorado de Inglés
Lugar: Mar del Plata; Año: 2007;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
"La saga de Los Confines". Sobre el fantasy épico en el caso Tolkien-Bodoc
Congreso Internacional "Cuestiones Críticas"
Lugar: Rosario; Año: 2007;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La escuela checa y eslovaca en los Estudios de Traducción. Hacia una metodología descriptiva
II Seminar for English Teaching Professional Development
Lugar: Mar del Plata; Año: 2007;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA; BELÉN BAGNATO
Hacia una tipología de errores frecuentes en la lengua materna. Reflexión sobre la traducción inglés > castellano de textos técnicos
II Seminar for English Teaching Professional Development
Lugar: Mar del Plata; Año: 2007;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Williams & Chesterman y Hatim. Perspectivas de análisis y enseñanza de la traducción
I Jornadas Internacionales de Traductología
Lugar: Córdoba; Año: 2006;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Conrad y Ondaatje & El extraño, difícil caso de la traducción total
I Jornadas Internacionales de Literatura y Cultura Inglesas
Lugar: La Plata; Año: 2006;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Trabajo con Estudios Descriptivos de Traducción en interfaz con Traducción Asistida
II Jornadas de Lectura y Escritura
Lugar: Universidad Nacional de Catamarca; Año: 2006;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Utopía en Tierra Media
II Jornadas de Estudios Comparados
Lugar: Santa Fe; Año: 2006;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
What's Obligatory and What's Not? Some Ideas about "Heart of Darkness" and "The English Patient" and How to See the Films
VIII Jornadas del Profesorado de Inglés
Lugar: Mar del Plata; Año: 2006;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Gerundio, en castellano; construcciones absolutas, en inglés
VI Jornadas del Profesorado de Inglés
Lugar: Mar del Plata; Año: 2003;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
"Poeta en Nueva York". Problemas de traducción en las vanguardias
II Congreso Nacional de Estudiantes de Letras - Políticas de escritura, políticas de lectura
Lugar: Mar del Plata; Año: 2003;