En torno a la Teoría de Polisistemas. Para entender la trilogía de Peter Jackson
Autor/es:
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Lugar:
Mar del Plata
Reunión:
Jornada; X Jornadas del Profesorado de Inglés; 2008
Institución organizadora:
Universidad Nacional de Mar del Plata
Resumen:
La Teoría
de Polisistemas explica la producción, circulación y consumo de traducciones en
el contexto de llegada. A esta teoría se han anexado dos grupos de categorías, el
de las normas y el de la transferencia. En este grupo se hallan
comprendidos los cambios obligatorios, de carácter
lingüístico, y no obligatorios, de naturaleza no lingüística, dependientes de
factores culturales, como los repertorios (Toury, 1995; Shuttleworth & Cowie, 2004
[1997]: 153). Esta definición de
‘obligatoriedad’ y ‘no obligatoriedad’ se muestra clara en relación con la
constitución de normas vinculadas a la transferencia de un sistema literario a
otro pero requiere ajustes en el pasaje de la literatura al cine. Al ser
llevada a la pantalla grande por Peter Jackson, la ‘tesis lingüística’ en la
trilogía de J. R. R. Tolkien, The Lord of
the Rings, ha sido excluida. Este cambio puede considerarse obligatorio,
pero puede también pensarse que la exclusión se ha debido a las restricciones
que operan sobre el guión por parte de un repertorio estigmatizado por Star Wars de George Lucas. Una descripción
de los tópicos en las trilogías de Lucas y el relevamiento de los archivos de
New Line Cinema y de la
Tolkien Society permiten entender la baja aceptabilidad que tendría
la inclusión de la tesis lingüística en el producto de Jackson. Asimismo, para
suplementar las categorías de análisis relativas a la transferencia se ha
recurrido al modelo fílmico-narratológico de André Gaudreault & François Jost
(1995 [1990]), especialmente a los conceptos de narrativización, diegetización
y figurativización. Se busca explicar
que los cambios en el pasaje de formatos literario a fílmico deben entenderse
en función de las operaciones ficcionalizantes propias del cine. Y así, puede
hablarse de cambios por – opara – la
narrativización, la diegetización y la figurativización de una obra en otra.