Propuesta programática para una introducción a la Traductología, aquí y ahora
Autor/es:
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA; MARÍA JOSEFINA COISSON; MARTA SUSANA CELI
Lugar:
La Plata
Reunión:
Jornada; II Jornadas del CeLyC; 2008
Institución organizadora:
Universidad Nacional de La Plata
Resumen:
En la cátedra “Introducción a la Traductología”, como
materia común a los traductorados de alemán, francés, inglés e italiano en la Facultad de Lenguas de la UNC, se nos plantea la tarea
de iniciar a los alumnos de primer año en la disciplina. Esta labor supone un
desafío para los docentes por varios motivos: en primer lugar, porque los
alumnos comienzan la práctica de la ‘traducción interlingüística’ recién en segundo
año y es, por consiguiente, difícil presentar la disciplina operando desde la
‘traducción intralingual’; en segundo lugar, y de cara a la falta de experiencia
práctica por parte de los alumnos, porque la materia no puede vertebrarse en
torno a una exposición periódica de escuelas y modelos de traducción. Por estas
razones, la cátedra ha acordado un plan de trabajo basado en el análisis
discursivo ‘intralingual’ de ‘problemáticas’, y dividido en segmentos
formativos, a saber: el rol del traductor en el circuito comunicativo, las
macro y microestructuras textuales, y la posición traductora frente a la
diversidad cultural. A esto agregamos la necesidad de ‘resignificar’ ciertas
categorías de análisis desde dentro y fuera de la Traductología a fin
de volverlas instrumentales para el trabajo en el aula. En esta presentación,
deseamos exponer el programa 2008 de “Introducción a la Traductología” como
una alternativa, aquí y ahora, para el inicio de las carreras de traductorado
en el marco de la actual industria de la traducción.