ARRIZABALAGA MARÍA INÉS
Congresos y reuniones científicas
Título:
Williams & Chesterman y Hatim. Perspectivas de análisis y enseñanza de la traducción
Autor/es:
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Lugar:
Córdoba
Reunión:
Jornada; I Jornadas Internacionales de Traductología; 2006
Institución organizadora:
Universidad Nacional de Córdoba
Resumen:

Las obras The Map ? A Beginners?s Guide to Doing Research in Translation Studies (2002), de Jenny Williams y Andrew Chesterman y Teaching and Researching in Translation (2001), de Basil Hatim dedican varios capítulos a dos ejes comunes: periodizar el desarrollo de la disciplina traductológica e introducir los principales modelos de traducción. Sin embargo, las perspectivas de análisis en ambos textos difieren en gran medida. Nuestro propósito se divide en dos partes. En primer lugar, partiendo de un acotado relevamiento de ambos abordajes, se presentan algunas reflexiones sobre la clasificación y descripción de los modelos, así como los modos de aprehender el objeto de estudio. En segundo lugar, se discuten las ventajas y desventajas de esas diferencias en la  periodización y exposición de los modelos, en relación con su utilidad en programas de estudio para la enseñanza de metodología de la investigación en EDT. Además, se añade una evaluación de otros teóricos: Mary Snell-Hornby, quien desde un contexto anglosajón (al igual que los autores anteriores) presenta su ?modelo integrador?, y Ovidi Carbonell i Cortés, que desde la Península Ibérica también historia la disciplina traductológica.