ARRIZABALAGA MARÍA INÉS
Congresos y reuniones científicas
Título:
La Traductología y su carácter fundamentado en disciplinas anexas. Sobre la anticipación y la renovación de metodologías
Autor/es:
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Lugar:
Córdoba
Reunión:
Jornada; IX Jornadas Nacionales de la Federación Argentina de Traductores; 2018
Institución organizadora:
Federación Argentina de Traductores
Resumen:
La Traductología atraviesa un proceso de consolidación visible en el hecho de que ni su objeto de estudio, ni su metalenguaje ni su rigor de veridicción constituyen aspectos arbitrados. En efecto, puede advertirse un desborde de las fronteras establecidas en los albores disciplinares, al proponer el mapa de los Estudios de Traducción que ha resultado sustancial para los contornos y las incumbencias de esta área del conocimiento. Por ello, es plausible señalar el carácter fundamentado de la Traductología en disciplinas anexas, como la Lingüística, la Informática, los Estudios Comparados y los campos temáticos implicados en la traducción especializada. Este estado disciplinar resulta problemático, en primer lugar, para la definición y la identificación de la Traductología, lo que impacta sobre sus representaciones en baremos académicos, las clasificaciones por áreas del saber, las conformaciones de comités de evaluación, entre otras instancias de posicionamiento de los Estudios de Traducción; en segundo lugar, para la formación de traductores, quienes desde los trayectos curriculares del grado y el posgrado hasta su temprana inserción en el mercado deben ubicarse en espacios tensionados por lo gradualmente específico frente a lo hiper-diverso. De cara a este escenario, se esboza la siguiente hipótesis: todo caso de estudio planteado desde la Traductología, y necesariamente en contacto con otras disciplinas, permite, por un lado, anticipar metodologías diferenciales, dependientes de los contextos y sus rangos de aproximación a otras áreas del conocimiento, y por otro, renovar metodologías que se destacan por su ejecución mixta. Los objetivos de esta ponencia se resumen en: i) situar la Traductología en anexión con otras áreas del conocimiento y señalar, por ende, su condición transdisciplinar; ii) caracterizar de indisciplina los Estudios de Traducción, hoy vertebrados por paradigmas blandos; iii) reflexionar sobre la anticipación y la renovación de metodologías acordes a la actualidad disciplinar.