ARRIZABALAGA MARÍA INÉS
Congresos y reuniones científicas
Título:
Neologismos y modalidades del cambio léxico en la obra TIEMPO DE DRAGONES, de Liliana Bodoc
Autor/es:
ARRIZABALAGA, MARIA INES
Lugar:
Córdoba
Reunión:
Congreso; I Congreso Internacional de Lexicología, Lexicografía y Terminología; 2017
Institución organizadora:
Universidad Nacional de Córdoba
Resumen:
Según Pedro Álvarez de Miranda (2009), el castellano posee cinco mecanismos de ?lexicogénesis? o ?modalidades neológicas? para acuñar unidades léxicas: mecanismos con bases fónica y gráfica, alteraciones de tipos formal y funcional, y lexicalización de elementos no léxicos. En Tiempo de dragones de Liliana Bodoc ? primer volumen de su segunda trilogía de fantasy épico (Campra, 2001 [2000]) ?, se diseña un ?mundo posible? en que se emplean, como es frecuente en su poética, neologismos para topónimos, onomásticos, patronímicos y formas de tratamiento. El estudio de las ?modalidades de cambio léxico? revela la utilización de ?creaciones expresivas? y ?alteraciones por etimología popular? (Álvarez de Miranda, 2009), además de ?composiciones? y ?sintagmaciones? (Cabré, 1993) con referencia analógica al ?mundo natural?. Los mecanismos de lexicogénesis no se implementan en forma ?pura?, sino que coocurren como en ?Eldere, el más viejo?, monje de Terentigani; ?Oras Viitor?, fortaleza de Joria Dratewka; ?Tucán?, jefe arayé; ?Casas Gusano?, hiperónimo de los clanes y la disposición de las habitaciones en tribus arayés. Los objetivos de esta comunicación son, primeramente, describir el uso de neologismos en esta novela, como procedimiento compositivo programático en la obra de Bodoc; en segundo lugar, razonar estrategias de escritura que coadyuvan a la coherencia y la distinción entre los mundos de ?lo natural? y ?lo cultural? en el marco de una ?ecología ficcional?. El impacto de este trabajo apunta a la modelización de los conceptos de ?traducción relacional? y ?performática de la traducción?, operativos en el ámbito de incumbencia del equipo de investigación ?Estudios de Traducción Total?; se procura, asimismo, mostrar que a la convergencia de la Traductología (Hurtado Albir, 2004 [2001]) y la Semiótica de la Cultura (Lotman, 1996), disciplinas en las que se enmarca el grupo, puede añadirse la Lexicología, como área de conocimiento instrumental a la explicitación de formaciones léxicas.