Inscripto en la línea de investigación europea sobre intercomprensión simultánea de lenguas emparentadas, impulsada en la década del noventa por EUROM 4, Galatea, Galanet, Galapro, EuroComRom, EuroComGer, Itinerarios Romances, y a partir del 2000 por InterRom e Interlat, en América Latina, entre 2000-2007, nuestro equipo InterRom focalizó la investigación en la intercomprensión plurilingüe simultánea del texto leído. A partir de 2008, los proyectos de investigación se fijaron como objetivo general desarrollar estrategias de enseñanza y de aprendizaje eficaces para la intercomprensión del discurso oral expositivo en español, francés, italiano y portugués. Presentado en Foro de investigadores en ocasión de las XIII Jornadas de Enseñanza de Lenguas en el Nivel Superior, Universidad Nacional de San Luis, el trabajo da cuenta de los estudios actuales centrados en la intercomprensión de la discursividad oral: a) estudio prosódico comparativo; b) estudio sobre percepción de unidades aisladas: lexemas. Investigaciones que se llevaron a cabo a partir de corpus de noticias y conferencias en español, francés, italiano y portugués, extraídos de medios de comunicación masiva disponibles en Internet y de un inventario grabado y escrito de piezas léxicas en español, francés, italiano y portugués, seleccionadas dentro del corpus de noticias.