PERASSI MARÍA LAURA
Congresos y reuniones científicas
[Conversatorio] Estudiantes de traducción que investigan: ¿qué?, ¿cómo?, ¿para qué?
Estudiantes de traducción que investigan: ¿qué?, ¿cómo?, ¿para qué?
Lugar: Buenos Aires; Año: 2024;
[Conferencia] Traducciones, términos y divulgación de las ciencias en el siglo XIX: el caso de la ciencia popular
XII Jornadas de Traducción y Terminología
Lugar: Tucumán; Año: 2024;
[Ponencia] Unidades de conocimiento especializado: perspectivas de abordaje para la traducción, la terminología y la práctica docente
XII Jornadas de Traducción y Terminología
Lugar: Tucumán; Año: 2024;
[Ponencia] Terminotrad: La gestión de la terminología en el aula de traducción especializada
V Jornadas Internacionales sobre Formación e Investigación en Lenguas y Traducción
Lugar: Buenos Aires; Año: 2024;
[Ponencia] Exploration des genres textuels spécialisés dans la formation des traducteurs
XVI Congrès national des professeurs de français
Lugar: San Juan; Año: 2022;
[Conferencia] ¿Qué investigamos cuando investigamos? Líneas de exploración en torno a la traducción
Ciclo de Encuentros Traductológicos
Año: 2022;
[Conferencia] ¿De dónde venimos? ¿Qué somos? ¿Adónde vamos? Panorama general y estado actual de la terminología
Ier Coloquio de traducción interfacultades "La traducción hoy"
Lugar: Tucumán; Año: 2022;
[Ponencia] Estudio de la variación terminológica en el ámbito jurídico y técnico-científico
XII Jornadas de Traducción y Terminología: "Migraciones, lenguajes y mediaciones"
Lugar: Tucumán; Año: 2021;
[Ponencia] Exploration des genres textuels spécialisés : une approche contrastive
Jornada de Estudio virtual «Autour du français : état des lieux de nos expériences»
Año: 2020;
[Panel] Variación terminológica: estudio plurilingüe contrastivo en el ámbito jurídico y técnico-científico y posibilidades de representación y gestión informatizada
Jornadas Investigar en Lenguas
Lugar: Córdoba; Año: 2019;
[Panel] El desafío de los estudios terminológicos plurilingües: experiencias y proyección del grupo Gitel
V Jornadas Internacionales de Traductología
Lugar: Córdoba; Año: 2019;
[Ponencia] Estudio de la variación terminológica en el ámbito jurídico y técnico-científico y posibles formas de representación y gestión informatizada
II Jornadas de Traducción del Comahue
Lugar: General Roca; Año: 2019;
[Ponencia] Los diccionarios en línea: la explotación lúdica como preparación a la traducción especializada
I Jornadas de Tecnologías aplicadas a la enseñanza de la traducción e interpretación
Lugar: Córdoba; Año: 2018;
[Panel] Terminología en el lenguaje jurídico: el trabajo del grupo de investigación GITEL y el caso del nuevo Código Civil y Comercial de la Nación en Argentina
I Congreso Internacional de Lexicología, Lexicografía y Terminología: «Tendiendo puentes hacia nuevos escenarios lexicológicos, lexicográficos y terminológicos»
Lugar: Córdoba; Año: 2017;
[Póster] Exprimer l`indicible, ou comment rendre dans une langue étrangère les expressions ?intraduisibles?
XIV Congreso Nacional de Profesores de Francés «Le français au sommet !»
Lugar: Mendoza; Año: 2017;
[Ponencia] Visions du monde et apprentissage de la traduction : les techniques de la traduction à la rescousse
3ème Congrès APEF - AFUE - SHF : Traduire d'une culture à l'autre
Lugar: Sèvres; Año: 2017;
[Ponencia] Estudio contrastivo-comparativo del Código Civil de la República Argentina y el nuevo Código Civil y Comercial de la Nación en el ámbito del Derecho de Familia y desde un enfoque traductológico
IV Jornadas de investigación «Investigar en Lenguas»
Lugar: Córdoba; Año: 2016;
[Ponencia] Evaluación sumativa, evaluación formativa y competencia traductora en relación con los estadios del estudiante de traducción especializada
IV Jornadas Internacionales de Traductología: en torno a la traducción relacional
Lugar: Córdoba; Año: 2016;
[Ponencia] Recorrido por los proyectos sobre terminología plurilingüe llevados a cabo en el seno del grupo GITEL desde su creación hasta nuestros días
IV Jornadas Internacionales de Traductología: en torno a la traducción relacional
Lugar: Córdoba; Año: 2016;
L'enseignement de la traduction spécialisée : enjeux pour garantir une formation intégrale
Congrès national des professeurs de français : « Le français au c?ur de la diversité : acteurs, contextes, pratiques »
Lugar: Buenos Aires; Año: 2015;
De nomenclaturas y diccionarios. Breve revisión sobre la evolución de los catálogos sobre plantas
III Jornadas Internacionales sobre Medio Ambiente y Lenguajes: sociales, científicos y artísticos
Lugar: Córdoba; Año: 2013;
[Panel] Estudio contrastivo de las unidades fraseológicas especializadas eventivas en el ámbito jurídico
Mesa redonda organizada por la Sociedad Argentina de Profesores de Francés de la Enseñanza Superior y Universitaria, en el marco del XII Congreso Nacional de Profesores de Francés: «Le français : un partage éducatif et culturel»
Lugar: Resistencia, Chaco; Año: 2013;
Les outils multimédia en ligne au service de l'enseignement du FLE. Quelques pistes d?exploitation
XII Congreso Nacional de Profesores de Francés: «Le français : un partage éducatif et culturel»
Lugar: Resistencia, Chaco; Año: 2012;
Estudio contrastivo de las unidades fraseológicas especializadas eventivas en el ámbito jurídico
XIII Simposio Iberoamericano de Terminología, RITerm 2012: «Terminología, traducción y TIC: interacción social y trabajo colaborativo para la construcción y difusión del conocimiento»
Lugar: Alicante; Año: 2012;
Gestión terminológica y documentación de un proyecto de investigación en el área jurídica mediante el programa Terminus
III Jornadas Internacionales de Traductología: «La traducción bajo la línea de la convergencia»
Lugar: Córdoba; Año: 2012;
[Ponencia] Delimitación y descripción de unidades terminológicas en textos especializados sobre Ecología Vegetal. Estudio contrastivo francés-español
V Foro de Tesis
Lugar: Córdoba, Córdoba; Año: 2012;
Implementación de talleres complementarios a las asignaturas de traducción y terminología en la formación de traductores de las secciones alemán y francés de la Facultad de Lenguas de Córdoba
XIII Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior: «Hacia el plurilingüismo: políticas, didácticas e investigaciones»
Lugar: San Luis; Año: 2011;
La contaminación hídrica en la prensa: enfoque lingüístico-discursivo – Estudio contrastivo español-francés
II Jornadas Internacionales sobre Medio Ambiente y Lenguajes: sociales, científicos y artísticos
Lugar: Córdoba; Año: 2011;
El texto periodístico: enfoque lingüístico-discursivo. Estudio contrastivo español-francés
Investigar en Lenguas
Lugar: Córdoba; Año: 2010;
[Ponencia] «Raphaël Confiant, la lingüística de sus obras en _La chute de Louis Augustin, commandeur de plantation de canne à sucre en île de la Martinique_»
Panel abierto en el marco del proyecto de investigación «Migrancias culturales: diálogos entre el mediterráneo, África, América continental y el Caribe insular desde 1980 hasta nuestros días»
Lugar: Córdoba; Año: 2008;