BRUNO LAURA VERÓNICA
Congresos y reuniones científicas
An analysis of trainee translators´ use of digital technologies based on keylogging
2nd International Congress on Translation, Interpreting and Cognition Interdisciplinarity: the Way out of the Box
Lugar: Germersheim; Año: 2019;
Localización de software para accesibilidad: el caso del editor EULER
XIV Latin American Conference on Learning Objects
Lugar: San Jose del Cabo, Baja California Sur, Mexico.; Año: 2019;
LAS TECNOLOGÍAS EN EL AULA: USO DE KEYLOGGING PARA ANALIZAR CÓMO LAS UTILIZAN LOS ESTUDIANTES AL TRADUCIR
IV Congreso Internacional sobre Investigación en Didáctica de la Traducción
Lugar: Barcelona ; Año: 2018;
LA E-EVALUACIÓN SUMATIVA PARA CURSOS DE TRADUCCIÓN PRESENCIALES Y MASIVOS SUMMATIVE E-EVALUATION IN THE CONTEXT OF FACE-TO-FACE TRANSLATION COURSES FOR LARGE GROUPS
IV Congreso Internacional sobre Investigación en Didáctica de la Traducción
Lugar: Barcelona ; Año: 2018;
Reproducing industrial settings in the classroom
I Congreso Internacional de Traducción, Interpretación y Cognición
Lugar: Mendoza; Año: 2017;
Broadening the scope of translation process research with ResearchLogger
10th Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies Translation 4.0 ? Translation in the digital age
Lugar: Leipzig; Año: 2017;
Rúbrica + keylogging = estudio cuali-cuantitativo de la traducción asistida en el aula
I Congreso Internacional de Traducción, Interpretación y Cognición
Lugar: Mendoza; Año: 2017;
La traducción automática: ¿enemigo público para formadores de traductores?
IV Jornadas Internacionales de Tecnologías Aplicadas a la Enseñanza de Lenguas
Lugar: Córdoba; Año: 2014;
PROHUM: Subproyecto Facultad de Lenguas. Práctica Pre-Profesional en el Traductorado
III Jornadas Internacionales de Traductología
Lugar: Córdoba Capital ; Año: 2012;
Práctica Pre-Profesional: Un proyecto curricular
I CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE INVESTIGACIÓN EN DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (didTRAD) / VIII CONGRESO INTERNACIONAL DE TRADUCCIÓN DEL DEPARTAMENT DE TRADUCCIÓ I D’INTERPRETACIÓ (21-22 junio 2012)
Lugar: Barcelona ; Año: 2012;
Por qué usar el Glosario de Moodle cuando existen bases y bancos terminológicos y memorias de traducción.
Terceras Jornadas Internacionales de Tecnologías Aplicadas a la Enseñanza de Lenguas
Lugar: Córdoba Capital; Año: 2011;
Avances en una didáctica de la enseñanza no presencial de la traducción
II Jornadas sobre Experiencias e Investigación en Educación a Distancia y Tecnología Educativa en la UNC
Lugar: Córdoba Capital; Año: 2011;
¿sustentable o sostenible?: un problema del discurso científico
Primer Congreso de Traducción e Interpretación en Uruguay
Lugar: Montevideo; Año: 2011;
La formación de traductores en entornos virtuales
V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires ; Año: 2010;
Avances en la formación de traductores especializados con enfoque terminológico
XII Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm 2010
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2010;
Propuesta metodológica para la enseñanza de la traducción técnico-científica con herramientas TAC.
II Jornadas Internacionales de Nuevas Tecnologías aplicadas a la Enseñanza de Lenguas
Lugar: Córdoba Capital ; Año: 2009;
Diseño de una biblioteca virtual para la enseñanza de la traducción técnica
II Jornadas Internacionales de Nuevas Tecnologías aplicadas a la Enseñanza de Lenguas
Lugar: Córdoba Capital; Año: 2009;
La búsqueda de precisión terminológica en la Tecnología de Internet.
VIII Jornadas de Traducción y Terminología. CETRATER.
Lugar: San Miguel de Tucumán ; Año: 2009;
Propuesta metodológica para la enseñanza de la traducción técnico-científica con herramientas TAC.
II Jornadas Internacionales de Traductología. CIT. Facultad de Lenguas
Lugar: Córdoba Capital; Año: 2009;
Propuesta metodológica para alcanzar la precisión en un texto técnico-científico con nuevas fuentes documentales y terminológicas
XI Simposio Iberoamericano de Terminología. RITERM
Lugar: Lima; Año: 2008;
Enseñanza de la traducción con el apoyo de entornos virtuales
Breves Jornadas sobre Experiencias en Educación a Distancia y Nuevas Tecnologías en la UNC. PROED-UNC
Lugar: Córdoba Capital; Año: 2008;
Las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción técnica
I Jornadas de Nuevas Tecnologías aplicadas a la Enseñanza de Lenguas.
Lugar: Córdoba capital ; Año: 2007;